三次加工翻译

我觉得我跟Jessie都不正常了。忙里偷闲,临危不乱什么的,似乎都不足以准确的说明我们两个最近的状况。反正我一向都是越到考试越心宽的家伙(至少表面上如此),至于Jessie么。。这个要问她了。昨天是欢快的在翻译本子,今天是欢快的在做ACG问答解压密码,我是强压着内心的疑惑,总算没有问她【r u okay?】不过再想想就也释然了,这么多个月了,ass压的大家都喘不过气来,好不容易做完了,当然要做点自己喜欢的事情咯www 于是,事情就是这样的。我们在翻译一个家教同人本。这个同人本是经由日文翻译成英文的,我们现在在把它再从英文翻回中文。虽然按说这颠来倒去的原作者的精华流失度会比较大,但是本着我们对家教的爱,我想应该会让故事的叙述保持在一个大家能够接受的范围。当然很明显作为一个腐向的DH/6918本,翻译的过程中忍不住要YY一番,不过我们本来就是在做游戏,翻译着玩,所以也就不介意了。 翻译确实是一件痛苦的事情,语言的组织、润色,还要极力的补完英语翻译过程中已经流失掉的一些原意。说白了我们也只是羡慕那些在做日翻的家伙们,既然日语是zenzen无能,那就只好拿英语来过过瘾。笑。 至于修图么,大部分都是Jessie做的啦~我这个懒人果然还是不会主动去负担什么任务。晚上修了一张图的题头,还眼滑的把作者的名字一并修掉了。还好是漫画,网格什么的都比较好处理,再从原图里复制过来一块拼合上去就搞定了。真是不好意思呢。

放张样图上来吧。虽然两个小故事也只有20几页图,真的做起来还是不小的工程量呢。 (点开看大图) sample

PS:萌战大河胜出。天然呆惜败。(我们家YUI~呜~)然后就因为这个碰见了万年沉默的金小朋友了。虽然当年就认定那家伙极有混ACG界的潜质,不过现在看见这家伙一口一个咱、因为萌战结果悲愤不已的样子,还真的有点反应不过来(喂!乃不是一直很闷骚么!!)。。KAMI SAMA啊~一个宅就这么诞生了么。。ORZ

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.

8 Responses to“三次加工翻译”

  1. 夏夏 says:
    • -乃有空的话可以帮我翻一下山根凌乃的英文FF7同人么…家教至今也没看啊…

    [Reply]

  2. susankid says:

    - -乃有空的话可以帮我翻一下山根凌乃的英文FF7同人么…家教至今也没看啊…

    好啊好啊~不介意的。你有空把本子发过来吧。wwww

    [Reply]

  3. JESSIE says:

    其实,我完全不介意你把完整版贴出来的~~

    话说,乃的第二篇的扉页还米PS好吗??呜

    FF7啊~~如果是SC我还是有兴趣的说·~~

    [Reply]

  4. 夏夏 says:

    楼上同好啊,我也喜欢萨菲X克劳德,可惜现在看到同人画这个CP的不多啊…OTZ

    [Reply]

  5. JESS says:
    楼上同好啊,我也喜欢萨菲X克劳德,可惜现在看到同人画这个CP的不多啊…OTZ

    SC的本子,我有几本说~~ 乃有兴趣不?

    我有时间传你?

    [Reply]

    susankid Reply:

    喂喂!!这是??搭讪进行时????

    [Reply]

  6. 夏夏 says:
    楼上同好啊,我也喜欢萨菲X克劳德,可惜现在看到同人画这个CP的不多啊…OTZ
    SC的本子,我有几本说~~乃有兴趣不? 我有时间传你?

    握爪,求之不得啊XD!!!

    喂喂!!这是??搭讪进行时????

    我发觉你勾搭的 人都合我胃口,怎么办?

    [Reply]

    susankid Reply:

    这样才是同好嘛。。KUFUFUFU~

    [Reply]

Leave a Reply

click to changeSecurity Code